Եզրափակելով 2022-ը՝ տեսնում եմ, որ ամենից շատ աշխատել եմ, քան որևէ այլ բան արել, բայց հաստատ կարող էի ավելի մեծ արդյունավետությամբ թարգմանել, եթե խմբագրական աշխատանքն ահռելի ժամանակ կուլ չտար: Ինչևէ, տարվա թարգմանական գրքերս երեքն են.
Սարոյանի «Ռոք Վագրամ» վեպը հրատարակվեց նոր մատենաշարով:
Լույս տեսավ Իտալո Կալվինոյի «Անտես քաղաքներ» վեպը:
Տպագրվեց Օլգա Տոկարչուկի «Ցերեկային տուն, գիշերային տուն» վեպը:
Սրանց հաջողվեց հավելել «Համո Բեկազարյան» եռալեզու պատկերագիրքը:
Մարգարեթ Աթվուդի «Պենելոպեական» վիպակը մնաց տպարանում:
Խմբագրածս գրքերից լույս տեսան կամ կտեսնեն Գաբրիել Գարսիա Մարկեսի, Բերթոլթ Բրեխթի, Ֆեդերիկո Գարսիա Լորկայի, Օսկար Ուայլդի, Այզեք Ազիմովի, Ռոդրիգո Գարսիայի, Յուկիո Միշիմայի, Եվգենի Շվարցի և այլոց գործերը (ամբողջական ցանկը դժվար թե վերհիշեմ):
Հուսամ գալիք տարին ավելի բարեհաջող կլինի:
Զավեն Բոյաջյան
.
Գրքերը տպագրվել են «Անտարես» ընկերության տպարանում
Թուղթը՝ գրքի
Տպագրությունը՝ օֆսեթ
Օգտագործված է Pantone ներկ, UV տեղային լաքապատում
Կազմը՝ կոշտ
Կազմարարությունը իրականացված է իտալական Zechini սարքերով։