Յուկիո Միշիման ամենաճանաչված ճապոնացի գրողն է աշխարհում, նրա «Ոսկե տաճարը»՝ ճապոնական գրականության ամենահայտնի գործը, որ թարգմանված է բազմաթիվ լեզուներով: Այսուհետ այդ լեզուների թվում կլինի նաև հայերենը. նշանավոր վեպը բնագրից հայերեն է թարգմանել Յասունարի Կավաբատայի, Հարուկի Մուրակամիի վեպերի թարգմանություններով մեր ընթերցողին արդեն ծանոթ Լիլիթ Խանսուլյանը: Այս անգամ վիթխարի գործ է իրականացրել Լիլիթը. «Ոսկե տաճարը» XX դարի ամենաբարդ ու դժվարթարգմանելի երկերից մեկն է, որը հիշեցնում է Դոստոևսկու գործերը: Որպես գրքի խմբագիր, որը հայերեն տարբերակը հնարավորություն է ունեցել համեմատելու ռուսերեն, անգլերեն և ֆրանսերեն թարգմանությունների հետ, կարող եմ վկայել, որ հայերեն «Ոսկե տաճարը» ճապոներեն կոթողի հարազատ վերարտադրությունն է. և ոչ միայն բովանդակության ու դրա իմաստային նրբերանգների, այլև ոճի առումով: Ռուսերեն տարբերակը, որի թարգմանիչը գրող Բորիս Ակունինն է (Գրիգորի Չխարտիշվիլի) ավելի շատ վերաշարադրանք է, Ակունինի, քան Միշիմայի գործը, անգլերեն և ֆրանսերեն թարգմանություններն էլ, հակառակը, գրեթե բառացի, երբեմն էլ ի վնաս գրքի ոգու՝ պատճենել են բնագիրը: Հայերեն թարգմանության մեջ հաջողվել է խուսափել երկու որոգայթից էլ: Բայց սա դեռ ամենը չէ: «Ոսկե տաճարը» սկիզբ է դնում նոր մատենաշարի, որը կներկայացնի այն ականավոր գրողներին, որոնք քանիցս ներկայացվել են Նոբելյան մրցանակին, բայց այդպես էլ թիվ մեկ գրական պարգևին չեն արժանացել, իսկ այդ գրողների թվում հանիրավի անտեսված շատ հետաքրքիր ու կարևոր դեմքեր կան: Միշիման ինքը 60-ականներին հինգ անգամ Նոբելյանի թեկնածու է եղել: Մնում է ավելացնել, որ մեծ ջանքերի գնով կյանքի կոչված այս գիրքն արդեն տպարան է ճանապարհվել: Շապիկը ձևավորել է Վիտալի Ասրիևը: Իսկ նոր մատենաշարը կոչվում է «Նոբելյանից 5 պակաս»:
-
Բլոգներից մինչև գրքեր․ երբ առցանց գրավոր խոսքն անցնում է տպագիր հաջողության
14 Nov 2025
2000-ականների սկզբին բլոգերը մի նոր թվային սահման էին՝ տարածք, որտեղ հետաքրքրասեր մարդիկ, սկսնակ գրողները կամ պարզապես ինքնարտահայտվելու կարիք ունեցողները փորձարկում էին իրենց قلمը՝ առանց խմբագիրների, առանց սահմանափակումների, առանց ակնկալիքների։ Երկու […]
-
Ինչու մերժման նամակները դեռ կարևոր են․ ինչ են ուզում խմբագիրները, որ գրողները հասկանան
13 Nov 2025
Ժամանակակից արագ հաղորդակցության և ինքնահրատարակման դարաշրջանում պաշտոնական մերժման նամակը կարող է թվալ անցյալի արձագանք՝ ինչ-որ հին, փոշոտ ավանդույթ։ Բայց նրանց համար, ովքեր իրենց գրությունները ուղարկում են ամսագրեր, հրատարակչություններ կամ գրական […]
-
Ավտոբիոգրաֆիաների հրատարակումը. Ինչպես դարձնել անձնական պատմությունները համընդհանուր վեպերի
12 Nov 2025
Ընկերական մեդիայի և թվային պատմվածքների դարում անձնական պատմությունները գտել են ավելի լայն հարթակ, քան երբևէ։ Թվիթերի վիրալ թրեդերից մինչև ինստագրամի գրառումներ, որոնք կարող են ընթերցվել որպես պոեզիա, մարդիկ ավելի ու […]
-
Հարցազրույցի արվեստը․ ինչպես փոխանցել ձայնը տպագրության մեջ
12 Nov 2025
Լրագրության և պատմողական գրականության մեջ քիչ են այն ձևաչափերը, որոնք միաժամանակ այսքան անկեղծ, մտերմիկ և բարդ են, որքան մեծ հարցազրույցը։ Լավ հարցազրույցը պարզապես չի պատմում՝ ինչ է ասել մարդը․ այն […]
