Յուկիո Միշիման ամենաճանաչված ճապոնացի գրողն է աշխարհում, նրա «Ոսկե տաճարը»՝ ճապոնական գրականության ամենահայտնի գործը, որ թարգմանված է բազմաթիվ լեզուներով: Այսուհետ այդ լեզուների թվում կլինի նաև հայերենը. նշանավոր վեպը բնագրից հայերեն է թարգմանել Յասունարի Կավաբատայի, Հարուկի Մուրակամիի վեպերի թարգմանություններով մեր ընթերցողին արդեն ծանոթ Լիլիթ Խանսուլյանը: Այս անգամ վիթխարի գործ է իրականացրել Լիլիթը. «Ոսկե տաճարը» XX դարի ամենաբարդ ու դժվարթարգմանելի երկերից մեկն է, որը հիշեցնում է Դոստոևսկու գործերը: Որպես գրքի խմբագիր, որը հայերեն տարբերակը հնարավորություն է ունեցել համեմատելու ռուսերեն, անգլերեն և ֆրանսերեն թարգմանությունների հետ, կարող եմ վկայել, որ հայերեն «Ոսկե տաճարը» ճապոներեն կոթողի հարազատ վերարտադրությունն է. և ոչ միայն բովանդակության ու դրա իմաստային նրբերանգների, այլև ոճի առումով: Ռուսերեն տարբերակը, որի թարգմանիչը գրող Բորիս Ակունինն է (Գրիգորի Չխարտիշվիլի) ավելի շատ վերաշարադրանք է, Ակունինի, քան Միշիմայի գործը, անգլերեն և ֆրանսերեն թարգմանություններն էլ, հակառակը, գրեթե բառացի, երբեմն էլ ի վնաս գրքի ոգու՝ պատճենել են բնագիրը: Հայերեն թարգմանության մեջ հաջողվել է խուսափել երկու որոգայթից էլ: Բայց սա դեռ ամենը չէ: «Ոսկե տաճարը» սկիզբ է դնում նոր մատենաշարի, որը կներկայացնի այն ականավոր գրողներին, որոնք քանիցս ներկայացվել են Նոբելյան մրցանակին, բայց այդպես էլ թիվ մեկ գրական պարգևին չեն արժանացել, իսկ այդ գրողների թվում հանիրավի անտեսված շատ հետաքրքիր ու կարևոր դեմքեր կան: Միշիման ինքը 60-ականներին հինգ անգամ Նոբելյանի թեկնածու է եղել: Մնում է ավելացնել, որ մեծ ջանքերի գնով կյանքի կոչված այս գիրքն արդեն տպարան է ճանապարհվել: Շապիկը ձևավորել է Վիտալի Ասրիևը: Իսկ նոր մատենաշարը կոչվում է «Նոբելյանից 5 պակաս»:
-
Ինչպես է տպագրությունը ազդում գնման որոշումների վրա վաճառքի կետում
19 Jun 2026
Թվային գովազդի, սոցիալական ցանցերի և առցանց գնումների դարաշրջանում կարող է թվալ, թե տպագիր նյութերն արդեն կորցրել են իրենց ազդեցությունը։ Սակայն իրականությունն այլ է. տպագրությունը շարունակում է մնալ սպառողների վարքագծի վրա […]
-
Գիտությունը՝ ինչու ենք մենք ավելի լավ հիշում տպագիր տեղեկատվությունը
18 Jun 2026
Աշխարհում, որտեղ էկրանները դարձել են մեր կյանքի գրեթե բոլոր ոլորտների անբաժանելի մասը՝ կրթությունից և աշխատանքից մինչև ժամանց և հաղորդակցություն, տպագիր նյութերը շարունակում են պահպանել իրենց առանձնահատուկ դերը։ Չնայած թվային սարքերի […]
-
Ինչու՞ են մարդիկ ավելի շատ վստահում տպագիր նյութերին, քան առցանց գովազդին
17 Jun 2026
Սմարթֆոնների, սոցիալական ցանցերի և թվային մարքեթինգի դարաշրջանում կարող է թվալ, թե տպագիր նյութերը կորցրել են իրենց նշանակությունը։ Ամեն օր սպառողները բախվում են հազարավոր գովազդային հաղորդագրությունների՝ կայքերում, որոնողական համակարգերում, հավելվածներում և […]
-
Տպագիր նյութերի կարևորությունը կորպորատիվ հաղորդակցության մեջ
16 Jun 2026
Ժամանակակից աշխարհում, որտեղ հաղորդակցությունները գնալով ավելի շատ են տեղափոխվում թվային միջավայր, կազմակերպությունները աշխատակիցների, հաճախորդների, գործընկերների և այլ շահակիցների հետ շփվում են էլեկտրոնային նամակների, սոցիալական ցանցերի, կայքերի, բջջային հավելվածների և առցանց […]
