Մաքսիմ Ռիլսկու անվան պետական մրցանակի հանձնաժողովը ուկրաինական դասական և ժամանակակից հեղինակների ստեղծագործություններն աշխարհի ժողովուրդների լեզուներով թարգմանելու համար անցյալ տարվա մրցանակը շնորհել է Ռաիսա Ղարագյոզյանին՝ Իվան Նեչույ-Լեվիցկու «Կայդաշի ընտանիքը» վիպակն ուկրաիներենից հայերեն թարգմանելու համար («Անտարես» հրատարակչություն, Երևան, Հայաստան)։
-
Բլոգներից մինչև գրքեր․ երբ առցանց գրավոր խոսքն անցնում է տպագիր հաջողության
14 Nov 2025
2000-ականների սկզբին բլոգերը մի նոր թվային սահման էին՝ տարածք, որտեղ հետաքրքրասեր մարդիկ, սկսնակ գրողները կամ պարզապես ինքնարտահայտվելու կարիք ունեցողները փորձարկում էին իրենց قلمը՝ առանց խմբագիրների, առանց սահմանափակումների, առանց ակնկալիքների։ Երկու […]
-
Ինչու մերժման նամակները դեռ կարևոր են․ ինչ են ուզում խմբագիրները, որ գրողները հասկանան
13 Nov 2025
Ժամանակակից արագ հաղորդակցության և ինքնահրատարակման դարաշրջանում պաշտոնական մերժման նամակը կարող է թվալ անցյալի արձագանք՝ ինչ-որ հին, փոշոտ ավանդույթ։ Բայց նրանց համար, ովքեր իրենց գրությունները ուղարկում են ամսագրեր, հրատարակչություններ կամ գրական […]
-
Ավտոբիոգրաֆիաների հրատարակումը. Ինչպես դարձնել անձնական պատմությունները համընդհանուր վեպերի
12 Nov 2025
Ընկերական մեդիայի և թվային պատմվածքների դարում անձնական պատմությունները գտել են ավելի լայն հարթակ, քան երբևէ։ Թվիթերի վիրալ թրեդերից մինչև ինստագրամի գրառումներ, որոնք կարող են ընթերցվել որպես պոեզիա, մարդիկ ավելի ու […]
-
Հարցազրույցի արվեստը․ ինչպես փոխանցել ձայնը տպագրության մեջ
12 Nov 2025
Լրագրության և պատմողական գրականության մեջ քիչ են այն ձևաչափերը, որոնք միաժամանակ այսքան անկեղծ, մտերմիկ և բարդ են, որքան մեծ հարցազրույցը։ Լավ հարցազրույցը պարզապես չի պատմում՝ ինչ է ասել մարդը․ այն […]

