Պատկերացրեք հին Բաբելոնը: Աղմկոտ շուկա, որտեղ տարբեր երկրներից եկած
առևտրականները փորձում են գնի շուրջ պայմանավորվել: Նրանց միջև մի մարդ
է, որի աչքերը փայլում են տարբեր լեզուների իմացությամբ: Սա թարգմանիչ է,
մարդկության պատմության առաջիններից մեկը…
Կավե սալիկներից մինչև թվային հարթակներ
Թարգմանության օրրան
Հին Միջագետքում ծնվում էր թարգմանության արվեստը: Գրագիրները
ջանասիրաբար տեքստերը մի լեզվից մյուսին էին փոխադրում՝ ստեղծելով առաջին
երկլեզու բառարանները կավե սալիկների վրա:
Լույս Արևելքից. հայկական թարգմանչական դպրոց
Տեղափոխվենք V դարի Հայաստան: Հայ մշակույթի Ոսկեդարը սկսվում է Մեսրոպ
Մաշտոցի կողմից այբուբենի ստեղծմամբ…
Մատենադարան. իմաստության գանձարան
Ժամանակակից Երևանի սրտում վեր է խոյանում Մատենադարանի վեհաշուք շենքը:
Այստեղ պահվում են.
Ավելի քան 23,000 հին ձեռագրեր
Աստվածաշնչի առաջին թարգմանությունները հայերեն
Եզակի գիտական և փիլիսոփայական տեքստեր
Հնագույն թարգմանական մատյաններ
“Մատենադարանը պարզապես հին գրքերի պահոց չէ, այն ժողովրդի կենդանի
հիշողությունն է՝ պահպանված թարգմանության արվեստի միջոցով”
AM
yes
«Անտարես»-ի ֆենոմենը
Ժամանակակից Հայաստանում շարունակվում են մեծ թարգմանիչների
ավանդույթները: «Անտարես» հրատարակչությունը իրական ձեռքբերում է
կատարել.
Ուղղակի թարգմանություններ ավելի քան 30 լեզուներից
Ավելի քան 1000 թարգմանված գրքեր
Միջնորդ լեզուներից հրաժարում
Բնագրի իսկության պահպանում
Սա եզակի երևույթ է հրատարակչական աշխարհում, երբ փոքր երկիրն ունի
ուղղակի թարգմանությունների այսպիսի լայն սպեկտր:
Ճանապարհորդություն մայրցամաքների միջով
Ամերիկա. մշակույթների հալոցք
Թարգմանություններ բնիկ ժողովուրդների համար
Սինխրոն թարգմանության զարգացում ՄԱԿ-ում
Տեխնոլոգիական նորարարություններ թարգմանության մեջ
Չինաստան. կամուրջ Արևելքի և Արևմուտքի միջև
Թարգմանիչների Մետաքսի մեծ ճանապարհ
Բուդդայական տեքստեր և դրանց թարգմանությունները
Մեքենայական թարգմանության ժամանակակից տեխնոլոգիաներ
Կանադայից մինչև Ավստրալիա
Երկլեզվություն կանադական համակարգում
Աշխատանք աբորիգենների լեզուների հետ
Բազմամշակութային մոտեցում թարգմանությանը
Ժամանակակից դարաշրջան. տեխնոլոգիաներ և ավանդույթներ
Թվային հեղափոխություն
Նեյրոնային ցանցեր թարգմանության մեջ
CAT-գործիքներ
Ամպային հարթակներ
AI-օգնականներ
Մարդկային գործոն
Բայց նույնիսկ տեխնոլոգիաների դարում թարգմանության սիրտը մնում է մարդկային
Մշակութային հարմարեցում
Նրբերանգների պահպանում
Ստեղծագործական մոտեցում
Հուզական բանականություն
Մասնագիտության ապագան
Նոր հորիզոններ
Հիբրիդային թարգմանություն (մարդ + AI)
Ակնթարթային սինխրոն թարգմանություն
Նեյրոինտերֆեյսներ թարգմանիչների համար
Քվանտային տեխնոլոգիաներ լեզվաբանության մեջ
Գործնական խորհուրդներ ժամանակակից թարգմանիչներին
Կրթություն.
Ուսումնասիրեք լեզուների մշակույթը
Կատարելագործեք հմտությունները
Հետևեք տեխնոլոգիաներին
Տեխնոլոգիաներ.
Յուրացրեք նոր գործիքներ
Օգտագործեք CAT-համակարգեր
Աշխատեք տվյալների բազաների հետ
Մասնագիտական աճ.
Մասնագիտացում ոլորտներում
Ցանցային կապեր
Շարունակական ուսուցում
Եզրակացություն. կամուրջ աշխարհների միջև
Թարգմանիչների պատմությունը մարդկային հաղորդակցության, արգելքների
հաղթահարման և մշակույթների միավորման պատմություն է: Հին գրագիրներից
մինչև ժամանակակից մասնագետներ, Մատենադարանից մինչև «Անտարես» – այս
մասնագիտությունը շարունակում է կամուրջներ կառուցել մարդկանց և
մշակույթների միջև: