Պատկերացրեք հին Բաբելոնը: Աղմկոտ շուկա, որտեղ տարբեր երկրներից եկած
առևտրականները փորձում են գնի շուրջ պայմանավորվել: Նրանց միջև մի մարդ
է, որի աչքերը փայլում են տարբեր լեզուների իմացությամբ: Սա թարգմանիչ է,
մարդկության պատմության առաջիններից մեկը…

Կավե սալիկներից մինչև թվային հարթակներ

Թարգմանության օրրան

Հին Միջագետքում ծնվում էր թարգմանության արվեստը: Գրագիրները
ջանասիրաբար տեքստերը մի լեզվից մյուսին էին փոխադրում՝ ստեղծելով առաջին
երկլեզու բառարանները կավե սալիկների վրա:

Լույս Արևելքից. հայկական թարգմանչական դպրոց

Տեղափոխվենք V դարի Հայաստան: Հայ մշակույթի Ոսկեդարը սկսվում է Մեսրոպ
Մաշտոցի կողմից այբուբենի ստեղծմամբ…

Մատենադարան. իմաստության գանձարան

Ժամանակակից Երևանի սրտում վեր է խոյանում Մատենադարանի վեհաշուք շենքը:
Այստեղ պահվում են.

Ավելի քան 23,000 հին ձեռագրեր
Աստվածաշնչի առաջին թարգմանությունները հայերեն
Եզակի գիտական և փիլիսոփայական տեքստեր
Հնագույն թարգմանական մատյաններ

“Մատենադարանը պարզապես հին գրքերի պահոց չէ, այն ժողովրդի կենդանի
հիշողությունն է՝ պահպանված թարգմանության արվեստի միջոցով”
AM

yes

«Անտարես»-ի ֆենոմենը

Ժամանակակից Հայաստանում շարունակվում են մեծ թարգմանիչների
ավանդույթները: «Անտարես» հրատարակչությունը իրական ձեռքբերում է
կատարել.

Ուղղակի թարգմանություններ ավելի քան 30 լեզուներից
Ավելի քան 1000 թարգմանված գրքեր
Միջնորդ լեզուներից հրաժարում
Բնագրի իսկության պահպանում

Սա եզակի երևույթ է հրատարակչական աշխարհում, երբ փոքր երկիրն ունի
ուղղակի թարգմանությունների այսպիսի լայն սպեկտր:

Ճանապարհորդություն մայրցամաքների միջով

Ամերիկա. մշակույթների հալոցք

Թարգմանություններ բնիկ ժողովուրդների համար
Սինխրոն թարգմանության զարգացում ՄԱԿ-ում
Տեխնոլոգիական նորարարություններ թարգմանության մեջ

Չինաստան. կամուրջ Արևելքի և Արևմուտքի միջև

Թարգմանիչների Մետաքսի մեծ ճանապարհ
Բուդդայական տեքստեր և դրանց թարգմանությունները
Մեքենայական թարգմանության ժամանակակից տեխնոլոգիաներ

Կանադայից մինչև Ավստրալիա

Երկլեզվություն կանադական համակարգում
Աշխատանք աբորիգենների լեզուների հետ
Բազմամշակութային մոտեցում թարգմանությանը

Ժամանակակից դարաշրջան. տեխնոլոգիաներ և ավանդույթներ

Թվային հեղափոխություն

Նեյրոնային ցանցեր թարգմանության մեջ
CAT-գործիքներ
Ամպային հարթակներ
AI-օգնականներ

Մարդկային գործոն

Բայց նույնիսկ տեխնոլոգիաների դարում թարգմանության սիրտը մնում է մարդկային

Մշակութային հարմարեցում
Նրբերանգների պահպանում
Ստեղծագործական մոտեցում
Հուզական բանականություն

Մասնագիտության ապագան

Նոր հորիզոններ

Հիբրիդային թարգմանություն (մարդ + AI)
Ակնթարթային սինխրոն թարգմանություն
Նեյրոինտերֆեյսներ թարգմանիչների համար
Քվանտային տեխնոլոգիաներ լեզվաբանության մեջ

Գործնական խորհուրդներ ժամանակակից թարգմանիչներին

Կրթություն.

Ուսումնասիրեք լեզուների մշակույթը
Կատարելագործեք հմտությունները
Հետևեք տեխնոլոգիաներին

Տեխնոլոգիաներ.

Յուրացրեք նոր գործիքներ
Օգտագործեք CAT-համակարգեր
Աշխատեք տվյալների բազաների հետ

Մասնագիտական աճ.

Մասնագիտացում ոլորտներում
Ցանցային կապեր
Շարունակական ուսուցում

Եզրակացություն. կամուրջ աշխարհների միջև

Թարգմանիչների պատմությունը մարդկային հաղորդակցության, արգելքների
հաղթահարման և մշակույթների միավորման պատմություն է: Հին գրագիրներից
մինչև ժամանակակից մասնագետներ, Մատենադարանից մինչև «Անտարես» – այս
մասնագիտությունը շարունակում է կամուրջներ կառուցել մարդկանց և
մշակույթների միջև: